Spoštovani

Spletna stran uporablja piškotke z namenom zagotavljanja spletne storitve, zbiranja statistik, deljenja vsebin na socialnih omrežjih in funkcionalnosti, ki jih brez piškotkov ne bi mogli nuditi. Z obiskom in uporabo spletne strani soglašate s piškotki.

Več o piškotkih

 

Unexplainable day - Odpihnjena Natisni Priporoči prijatelju
Napisal/a Providence, v sobota, 23. feb. 08
Ocena urednika:   
Ocena uporabnikov:      (6 glasov)
 

Kept lying down
Trying to fall asleep
To catch again
That crazy dream
Throughout this
Unexplainable day


ODPIHNJENA

Polegala sem
Skozi ves ta nedoganljivi dan
In skušala znova ujeti spanec
Znova odpreti
Časovni portal do sanj


Samo registrirani uporabniki lahko pišejo komentarje.
Prosimo, prijavite se ali registrirajte.



 Komentarji uporabnikov (14) KOmentar RSS
Objavil/a tomm, v 24-02-2008 07:40,
1. odpihnjena
Pesem izraža zelo močen zunanji priliv strahovite želje do doživetja doživljenega, ki se je dogodil nekoč v stanju neke posebne omame, a noče in noče priti trenutek tistega samopogleda vase, ker je čistoča duše preobremenjena z zunanjo materialno energijo. To je boj, v katerem se večkrat najde posameznik, a ne ve kako naj prebije nevidno ograjo do samega sebe ali drugače do svojega bistva.Spolnost ponuja samo trenutke tistih hotenj o katerih govoriš in ponuja le odsev tistega kar bi hotela doživeti in občutiti.Naslov je dramatičen in meni pravi kako je težko priti v samega sebe in se soočiti z notranjo stvarnostjo, radi katere smo se v resnici rodili.
 

Objavil/a tomm, v 24-02-2008 07:43,
2. odpihnjena
Pozabil sem na nebeške zvezdice
 

Objavil/a ajda, v 24-02-2008 08:26,
3. Odpihnjena
Zdaj bom pa rekla hvala tomm, da si napisal komentar in mi odkril, da se pod anglesko verzijo skriva biser... 
in rekla bom tooooo, Providence;) A ne bom se pustila kar tako "odpihniti", s krempeljci cutenj se bom drzala za prelite besede in se vracala, jih srkala in se gostila z napisanim .. 
je pa zanimiv termin nedoganljivi dan ...ne bi rekla... 
 
 
 
lp, ajda
 

Objavil/a isoncek, v 24-02-2008 09:02,
4. Unexplainable day = Odpihnjena
Lepo! 
Ne bi izkala razlik med prvo in drugo pesmijo. Mogoče par detajlov kaže na to, da sta to dve pesmi ( na to kaže še tvoja na novo skovana beseda "nedoganljivi" dan), bistvo, izpoved, pa tudi sporočilo v zaključku se mi zdi identično. 
Zame je to ena pesem. Slovensko ponovitev berem za angleško in se mi zdi kot da je druga poudarek, potrditev, stopnjevanje prve, refren , ki zajema celo pesem. Lep način. 
LP Kočijaž z Voza 8)
 

Objavil/a Nežika, v 24-02-2008 09:31,
5. Odpihnjena
Najprej pohvala za slovensko verzijo,vsi namreč ne razumemo ali govorimo čisto angleško.Sama vsebina se me je dotaknila, pa verjetno ne samo mene, veliko navadnih smrtnikov doživi, takšne ali drugačne laži, prevare in še in še...Včasih sploh ne moreš verjeti, česa vsega je človek zmožen. 
L.P. Neži :)  
Kako lepo je tomm napisal:Nebeške zvezdice :zzz
 

Objavil/a Providence, v 24-02-2008 18:09,
6. Odpihnjena
Hvala vsem za komentarje! 
V naslov sem zapisala oba naslova, slov. in angl., prav zato, da bi pesem odprli tudi tisti, ki se pesmi v samo angl. jeziku morda sploh ne bi lotili brati.  
K 'nedoganljivemu' moram povedati, da ta izraz ni zrasel na mojem zelniku, temveč ga poznam iz prevodov del Douglasa Adamsa. Torej vsa čast prevajalcu (le kakšen je bil izvorni izraz?). Pomeni pa, kolikor sem ga sama razumela, takšen, ki se ne da dognati, doumeti. Ostal mi je v spominu zaradi svoje posebnosti in slastnega zvena. 
Kočijaž, pesmi sta dve in vendarle ena sama. Kot sem zapisala v opombi - isti navdih. Tako kot si zapisala - isto sporočilo, isto bistvo. Hotela sem le poudariti, da ne gre za 'čisti prevod', s čimer bi nedvomno obe, slov. in angl. različica, veliko izgubili.  
Slovenska je nadgradnja, kot si rekla, poudarek angleške. Ko je nastala angleška, je namreč moja muza sitnarila: Not enough! :zzz :roll  
No, da ne bom še doktorata napisala. Tomm, tudi tvoja interpretacija je kot ponavadi zanimiva, globoka in zadeva samo srž. Nežika, tako je, kot praviš. Še huje od doživeti prevaro pa je - hlepeti po še! 
Lp, 
P.
 

Objavil/a isoncek, v 24-02-2008 22:17,
7. Unex... - Odpihnjena
mhm...zdaj mi je jasno:muza je sitnarila! :grin  
Si jo potolažila! Ne dvomim. Nima več kaj reč! 
Čeprav je majhna razlika med ne moči si razložiti (unexpainable) in nedoganljiv (se ne da doumeti)... 
Ah, da ne bom jaz napisala doktorata... 
:p  
LP Kočijaž
 

Objavil/a Panda, v 27-02-2008 21:39,
8. Unexplainable day - Odpihnjena
Lepo napisano, meni osebno je sploh všeč slovenska varianta oz. nadgradnja :) . Zadane bistvo počutja, ki ga pesem opisuje. Človeka kar pritegne, da bi začel razmišljati o podobnih trenutkih..
 

Objavil/a Providence, v 28-02-2008 21:00,
9. Odpihnjena
Hvala, Panda! 
Ja, Kočijaž, saj zato sem pa napisala, da me zanima, kakšen je bil izvorni izraz tega prevedka. Uncomprehendable? Inconceivable? Hmmm ... 
Kakorkoli, meni je najprej padel na pamet unexplainable (ne kot prevod nedoganljivega, temveč kot to, kar sem hotela izraziti). Nerazložljiv dan. Zakaj bi pa dan sploh bil razložljiv? Komu ga bomo razložili? In če ga bomo razložili, ga bomo še lahko zložili nazaj? V take krivine je vleklo pesem ... :upset :zzz  
P.
 

Objavil/a isoncek, v 29-02-2008 08:44,
10. nedoganljivi dnevi
JA, tko :grin !!! 
Dnevov (trenutkov...časa...) se NE razlaga. 
Ostanejo naj zloženi 
vsak po svoje 
naključno 
logično 
ali slučajno 
zmeraj NEDOGANLJIVO! :)  
Kočijaž
 

Objavil/a Providence, v 29-02-2008 19:57,
11. Nedoganljivo
No, evo, Kočijaž, pa imaš novo pesem! Meni je všeč! 
Lp, 
P.
 

Objavil/a isoncek, v 29-02-2008 20:02,
12. ne razlagam dnevov
Prav. :grin  
OK - naj pa bo to pesem. tenks :)  
Kočijaž (ki ne potrebuje razlage dnevov)
 

Objavil/a Providence, v 06-03-2008 02:20,
13. ineffable
Firbec mi ni dal miru, pozanimala sem se in izvedela, da je bil 'nedoganljiv' v izvirniku 'ineffable'. Morda še to: besedo 'nedoganljiv' najdem v SSKJ, medtem ko je v SP ni. 
Lp, 
P.
 

Objavil/a Yggradsil, v 06-03-2008 05:53,
14. f
Effin' cool.
 





Digg!Reddit!Del.icio.us!Technorati!
 
< Prejšnja   Naslednja >




Wanna know something Joomla?
Hit the Joogpot! http://joogpot.eu

The LanternFish, alternative JoomFish support and bugfixed distribution
http://joogpot.eu/lanternfish


Zadnji komentarji

Uporabniški menu





Pozabljeno geslo

O portalu >> Oglaševanje >> Povezave >> Pišite nam >> Kazalo