-
Napisal/a Sinatra, v sreda, 19. dec. 07
Ocena urednika:   
Ocena uporabnikov:      (1 glas)
 

 

 

 


Samo registrirani uporabniki lahko pišejo komentarje.
Prosimo, prijavite se ali registrirajte.



 Komentarji uporabnikov (14) KOmentar RSS
Objavil/a Providence, v 20-12-2007 23:10,
1. prošnja ponižnosti?
Prispodobe s šalom ne razumem najbolje (ne mislim angleščine, temveč mi je skrit njen preneseni pomen). V drugi kitici pa mi ni jasno, ali se 'it doesn't matter how beautifully was packed' nanaša na apprehension (zaradi podpičja sklepam, da) ali na the arrived tension (zaradi pomanjkanja glagola od te besedne zveze dalje razmišljam, ali se veže nazaj). 
Daleč najbolj všeč mi je zadnja kitica (ker jo razumem, haha! - neee, ni samo to). Tole: 
feeling the path on which many 
have taken their last journey, 
watching the face of the vast 
energy to which I belong ... 
Res mighty impressive! 
Inquisitively fragile spirits >> radovedno krhki duhovi? 
Besedišče pa - izjemno! Ni me sram priznati, da sem kar nekaj besed morala poiskati v slovarju. Ampak se splača. 
P.
 

Objavil/a Sinatra, v 21-12-2007 14:06,
2. Mazohisti
Prispodoba s šalom: pod navidezno lepo podobo se skriva konec. Konec življenja, ki ga (kot posameznik vsak pozna). Narava "šala" je dvojna: lepota, ki bi lahko prikrivala "grdo" smrt ali pa obljuba/napoved, da ni razloga za strah. 
 
'It doesn't matter how beautifully was packed': nanaša se na sam šal in vse kar le-ta predstavlja. 
 
Inquisitively fragile spirits: vedoželjne/poizvedovalne duše v neku drugi dimenziji prehajajo iz znane oblike življenja v nekaj novega; v t.i. whirl of yearning. Torej na koncu le ostaja želja po nadaljevanju, kar omogoča kontinuiteto. 
 
Veee eeeeeeliko bi se še dalo povedati ob tej pesmi, a se mi enostavno ne da razlagati, je le ena izmed "the collection" v moji "zbirki". Me je zanimalo kdo dojema in kako ali pa če sploh. Drugače pa je ja kr je zaj*****, zato predpostavljam, da moraš biti malo mazohista, da ti je všeč ali pa, da ti je sploh "kul". (Če si pripravljen se podrediti tuji subjektivnosti in nisi popoln "retard"-ne v slabem pomenu besede,bolj mišljeno kot "ignorant") 
 
-p.s. me veseli, da ti je všeč za 4 * 
 
S 8)
 

Objavil/a Providence, v 21-12-2007 16:31,
3. M
Prebrala sem jo trikrat, zadnjo kitico štirikrat. Talking of masochism ... :zzz :x 8)  
P.
 

Objavil/a Mitja Drab, v 21-12-2007 23:26,
4. Supplication of Humility
Ne vem, zakaj sem imel skozi celotno pesem vtis, da hoče avtor bralca kvečjemu le osupniti s svojim bogatim angleškim besediščem. Skušam si predstavljati, kako bi takšna pesem zvenela v slovenščini in ugotavljam, da bi utegnila biti celo zelo smešna..Nekakšna verbalna masturbacija :grin Ne prepriča, vsaj mene ne. I just cannot relate it to real life.Pa brez zamere!LP
 

Objavil/a Sinatra, v 23-12-2007 12:06,
5. Masturbacija
Absolutno razumem, da je zmeraj težje pogledati čez ograjo lastnega kurnika in mogoče sprejeti, da niso vse kokoši povsod enake. Poleg medvedkov in jajc obstajajo tudi stvari in ljudje, ki dejansko ostanejo in ne pobegnejo zaradi česarkoli že. Mogoče zaradi dolgčasa? 
Včasih je res škoda metati bisere svijam, pa čeprav imaš teh biserov na tisoče. Bolje jih zaklepati v skrinjo, kot pa "stand" ("trpeti"/ "prenašati") nepremišljeno pljuvanje po njih. 
Težko rečem kaj bi bilo tikaj "mastruba-tivnega", da bi te tako zellllllo ne prepričalo. Hvala bogu, da vsi ne dojemajo take vrste poezije, ker potem bi bila "common". Torej na koncu lahko samo rečem, hvala bogu, da se moja pesem ne dotakne "low class gheto ass" in ostaja sveta in razumevajoča le REDKIM posameznikom.  
Pač te ne prepriča tako kot tvoj komentar ne prepriča mene.  
 
-špric na tvoj komentar 
 
S 8)
 

Objavil/a Sinatra, v 23-12-2007 12:07,
6. Masturbacija
Absolutno razumem, da je zmeraj težje pogledati čez ograjo lastnega kurnika in mogoče sprejeti, da niso vse kokoši povsod enake. Poleg medvedkov in jajc obstajajo tudi stvari in ljudje, ki dejansko ostanejo in ne pobegnejo zaradi česarkoli že. Mogoče zaradi dolgčasa? 
Včasih je res škoda metati bisere svijam, pa čeprav imaš teh biserov na tisoče. Bolje jih zaklepati v skrinjo, kot pa "stand" ("trpeti"/ "prenašati") nepremišljeno pljuvanje po njih. 
Težko rečem kaj bi bilo tikaj "mastruba-tivnega", da bi te tako zellllllo ne prepričalo. Hvala bogu, da vsi ne dojemajo take vrste poezije, ker potem bi bila "common". Torej na koncu lahko samo rečem, hvala bogu, da se moja pesem ne dotakne "low class gheto ass" in ostaja sveta in razumevajoča le REDKIM posameznikom.  
Pač te ne prepriča tako kot tvoj komentar ne prepriča mene.  
 
-špric na tvoj komentar 
 
S 8)
 

Objavil/a Sinatra, v 23-12-2007 12:08,
7. Masturbacija
Absolutno razumem, da je zmeraj težje pogledati čez ograjo lastnega kurnika in mogoče sprejeti, da niso vse kokoši povsod enake. Poleg medvedkov in jajc obstajajo tudi stvari in ljudje, ki dejansko ostanejo in ne pobegnejo zaradi česarkoli že. Mogoče zaradi dolgčasa? 
Včasih je res škoda metati bisere svijam, pa čeprav imaš teh biserov na tisoče. Bolje jih zaklepati v skrinjo, kot pa "stand" ("trpeti"/ "prenašati") nepremišljeno pljuvanje po njih. 
Težko rečem kaj bi bilo tikaj "mastruba-tivnega", da bi te tako zellllllo ne prepričalo. Hvala bogu, da vsi ne dojemajo take vrste poezije, ker potem bi bila "common". Torej na koncu lahko samo rečem, hvala bogu, da se moja pesem ne dotakne "low class gheto ass" in ostaja sveta in razumevajoča le REDKIM posameznikom.  
Pač te ne prepriča tako kot tvoj komentar ne prepriča mene.  
 
-špric na tvoj komentar 
 
S 8)
 

Objavil/a emily, v 23-12-2007 15:15,
8. low class gheto ass
hm očitno tudi jaz spadam v to skupino razumevajočih kr se strinjam z lorco. zadeva me vse preveč spominja na srednješolske spise mojih sošolcev ki so v wordu odkrili funkcijo sopomenk. pa ne da dvomim o tvojem besednem zakladu. no ja, morda pa moja angleščina in intelekt res nista dovolj na nivoju...
 

Objavil/a Sinatra, v 23-12-2007 15:34,
9. Mala naivna Emily
Ah ne. Sploh pa, ko tako nasloviš komentar, izpade vzvišen in "twisted". Neresničen. Nisem tako mislil... V tako grobem kontextu. 
Sicer pa kar se tiče tvojih sošolcev; mogoče je nekaj več kot pa "le" Word; najbolje je pisati v naravi in na potovanjih... Mislim, če vas je tako zelo "strah" besedišča se raje usmerite na vsebino. Bi znalo biti, da bi vas zanimala in OH JA morda bila celo všeč? 
Ne vem kaj je narobe s to pesmijo, da se vam je tako zapičila...kamorkoli že. 
Opisuje potovanje po koncu, ki si ga vsak predstavlja drugače in sploh ni tako zelo oh in sploh. 
Mislim...tudi drugačnost je dobrodošla, da ne bodo samo "tradicionalne" pesmice. Samo to no folk kaj vam je !? 
 
-kjer čuda ne poznajo meja... 
...še vedno potrpežljiv 
S 8)
 

Objavil/a Providence, v 24-12-2007 01:10,
10. profound perceptions of reality
"Heard melodies are sweet, but those unheard 
are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on; 
not to the sensual ear, but, more endeared, 
pipe to the spririt ditties of no tone: 
fair youth, beneath the trees, you cannot leave 
your song, nor ever can those trees be bare; 
Bold Lover, never, never can you kiss, 
though winning near the goal - yet, do not grieve; 
she cannot fade, though you have not your bliss, 
for ever will you love, and she be fair!" 
Še en tekst, spuščen skozi wordov tezaver? Težka bo, glede na to, da je avtor teh verzov John Keats (1795--1821). My point? Sinatrina pesem je nemara res 'za časom' po svojem visokem jeziku (v smislu 'ur temnih so zatirale jih sile' in 'mokrocvetoče rož'ce poezije' ... ;) ), čeprav je na neodobravanje naletela deloma iz drugačnih vzrokov kot bi npr. kakšna moja 'zastarela' pesem :), pa spet ne tako zelo, če pogledamo lorcino misel, da je ne more povezati z resničnim življenjem. Slednje se nam zlahka zgodi pri marsikateri Vodnikovi, Prešernovi, Jenkovi, Aškerčevi itd. pesmi. To pa še ne pomeni, da je pesem slaba. Vsekakor pa menim, pa kakorkoli 'izven časa' že ta pesem je, da ne gre avtorja sumiti razkazovanja svojega znanja angl. besedišča, sploh ker je v enem prejšnjih komentarjev povedal, da ta jezik pozna 'iz prve roke'. 
In če je že govora o 'verbosity' (ki ji je Lorca nadel zanimiv, čeprav vulgaren naziv :) ), jo zlahka najdemo tudi tukaj. Celo na naslovnici. ;)  
Okus je še vedno okus in če pesem nekoga ne prepriča, nič hudega. Vem pa, da komentar lahko zaboli, zato zdaj lepim tale 'obliž' :), ki ga včasih sama pogrešam ... 
P.
 

Objavil/a Sinatra, v 24-12-2007 10:41,
11. Rock-er
Tnx P. You rock! 
 
S 8)
 

Objavil/a Sinatra, v 24-12-2007 10:41,
12. Rock-er
Tnx P. You rock! 
 
S 8)
 

Objavil/a Mitja Drab, v 24-12-2007 23:06,
13. Take it easy
No, no Sinatra...There's no need to be hostile. We're all grown-up here, yes?:) Če daš svoje pesmi na net, lahko pričakuješ kritiko, tako ali drugačno (predvidevam, da ti je to samoumevno?) Se opravičujem za sočnost jezika, ker vidim, da te je moj komentar zelo zamoril. V resnici nisem hotel nič slabega, se bova pač držala narazen; moji medvedki z jajci na eni strani, tvoje strelice brez usmiljenja na drugi :) Sto ljúdi, sto čúdi, ne? Upam, da ti nisem pokvaril praznikov, imej se še naprej lepo in ostani zdrav! 
 
kako je že..."low life ghetto arse":) 
 
merry x-mas, ho ho ho...
 

Objavil/a Sinatra, v 25-12-2007 16:41,
14. Zvok starega jazza
Ja lorca, seveda imaš prav... Kaj naj rečem? Zdi se mi samo, da je bilo mnogo tega nedorečenega. Tako. Pa brez zamerrrre tudi z moje strani.... 
 
Vsekakor pa ni šlo pri tej pesmi za ... to kar praviš, da je šlo. Torej neke vrste samo-promocijo (če prav razumem). Žal mi je samo, da si resno nisi vzel čas (no odvisno, mogoče si si ga tudi-težko verjamem) in (resnno) prebral pesem. Mislim, beseda je beseda ampak kaj sporoča-to je nekaj drugega. 
Sicer pa; različni smo različni; in ni nujno, da je vsakemu všeč zvok starega jazza ali pa sij medenine. 
 
-na unikaten zvok in sij; 
 
S 8)
 





Digg!Reddit!Del.icio.us!Technorati!