Požrešnost
Napisal/a Mrlič, v četrtek, 21. jun. 07
Ocena urednika:   
Ocena uporabnikov:      (1 glas)
 

Ljubim debele ženske,
še posebej v pečici,
obožujem živali
v omaki.
Moja najljubša pasma psa:
Vroči pes.

Vse bi pojedel
dokler je iz mesa.
Pijem škrlatno tekočino,
gostim se z
črevesi
prijateljev.
Moj najboljši prijatelj je Kralj.
Kralj Hamburgerjev.
Moja ljubica:
svinjska pečenka.
Možgani se nahajajo
v trebuhu.
Nič te ne nasiti
kot jabolko spoznanja.


Samo registrirani uporabniki lahko pišejo komentarje.
Prosimo, prijavite se ali registrirajte.



 Komentarji uporabnikov (4) KOmentar RSS
Objavil/a bitje, v 24-06-2007 19:32,
1. Prenajedanje
Pesem sicer meni ni ravno oblikovno izpiljena, ampak ima dober pomen, kajti osredotočil si se na eno izmed šibkosti človeka - požrešnost. Ta požrešnost pa je povezana z užitkom, z navado, ki nas prisili, da dosegamo svoje telesne meje. 
Všečne so mi te "skrite" besede, ki kažejo na določeno fast food podjetje ali samo na hrano. Morda si želel hkrati pokazati tudi povezavo z Ameriko in njeno nesnago, ki se je razvlekla po celem svetu, čeprav tudi Slovenci imajo po tradiciji radi mastno in posoljeno. 
In za sladico pesmi: jabolko, dobra povezava s spoznanjem, kajti že spoznanje pomeni spremembo škodljivih navad, kakor tudi nizkokalorično jabolko, na svoji materialni ravni.
 

Objavil/a SkoldFanatic, v 02-12-2007 09:23,
2. Dobra ideja
Ideja je zelo dobra, ker je to pereč problem, a pesem mi oblikovno ni najbolj všeč
 

Objavil/a Providence, v 02-12-2007 15:00,
3. požrešnost
Dobila sem vtis, da je pesem prevedena iz angleščine, zaradi fat chicks, hot dog-a in Burger King-a. Je pa dobro sporočilo, ja. 
P.
 

Objavil/a Mrlič, v 02-12-2007 21:22,
4. prevedeno?
Ni prevedena iz angleščine, temveč so ti izrazi namerno poslovenjeni. Bi pa vse skup prišlo morda bolj do izraza (in očitnosti) v angleščini, da.
 





Digg!Reddit!Del.icio.us!Technorati!